Japan Center for Asian Historical Records (JACAR) operates a database that has released many records relating to Chiune Sugihara. Sugihara spent about sixteen years, from 1919 to 1934, in Harbin, Manchuria (Manchukuo from March 1932), and there were numerous documents produced over this timespan. Sugihara started in the Japanese Ministry of Foreign Affairs by enrolling abroad at the Russo-Japan Association School (later Harbin Institute). Subsequently Sugihara worked in the Japanese Consulate in Manchuria, Japanese Consulate General in Harbin, and at the Office of Agents Stationed in North Manchuria, Manchukuo.
At the National Institute for Japanese Language Studies, we are constructing the "Corpus of Historical Japanese " as a diachronic corpus where you can study the history of Japanese from the Nara period to the Meiji and Taisho eras. This corpus enables advanced search by annotating word information to the whole sentence. It can be used online through the search service "Chunagon" (https://chunagon.ninjal.ac.jp) for free of charge.
Video games provide many challenges for libraries, be it technical problems, the lack of authority vocabularies or archival practice. Furthermore, as E. Aarseth and C. Gorden argue, a ‘video game’ can both refer to a cultural object as well to a cultural process. Research on Japanese video games have to take both aspects into account and therefore, the aim of Leipzig University is to provide a comprehensive research environment for Japanese video games.
Research resources and standardization : in the digital age
The establishment of the Japan Centre for Asian Historical Records (JACAR) enabled us to search millions of primary sources online. On the other hand, in Estonia, digitalization of the materials of the Estonian National Archives (ERA) is proceeding as well. The combination of the newly available online sources created a synergy in terms of the research of the Interwar Baltic-Japanese relationship.
The Japanese collection of manuscripts and block-printed books was replenished by a substantial number of xylographs transferred from Moscow Library For Foreign Literature to the IOM RAS in 1980s and until recently has not been investigated. It includes more than 50 titles in approximately 150 volumes.
In my opinion, all books are related to the kokugaku tradition and form a thematically united and complete collection that once belonged to some unidentified collector or scholar.
Result of the questionnaire on library systems and cataloging rules in European libraries
Chiune Sugihara museum is a public institution primarily functioning as a memorial site for Japanese consul Chiune Sugihara. Nevertheless, the Sugihara foundation – Diplomats for Life have also an objective to gather intellectual potential, not only the people from scientific and cultural spheres of life, for the mutual effort analyzing the manifestations of tolerance and hate but also the published materials. This objective is mainly carried out by creating a specialized collection, functioning as a reading room in the museum.
After Germany had been defeated in May 1945, Japanese documents and books in Germany were seized by the Allied Powers such as the United States and Britain initially for military intelligence and military tribunals, then for other purposes. Some of them were brought to the United Sates and were microfilmed in Alexandria near Washington D.C. The largest collection of those confiscated Japanese materials in Germany is sometimes described as the Library of Japanese Embassy, Berlin which had contained the Embassy’s books and documents, but also books and private materials of the Japanese nationals who were living in Germany, mainly in Berlin, during the War.
The earliest Japanese books known to have reached Europe in the seventeenth century and still to be found there are mostly in libraries in England and Ireland. How did they get there and what connection did they have with the English Factory (trading outpost) in Hirado, which was operating from 1613 to 1623? What was the subsequent fate of those books and what impact did they have? What other Japanese books reached Europe in the seventeenth century and what happened to them?